«Поросячье счастье», или свинка как способ разбогатеть

Что подразумевается под словом "копилка"? Все мы знаем, что  это некое приспособление, суть которого  вне зависимости от его внешнего вида и формы сводится к одной  единственной цели: накопление денег. Владелец копилки  опускает в специальное отверстие  в ней денежки различного номинала и постепенно собирает определенную  сумму, на которую можно совершить грандиозные приобретения.

Мы уже говорили о том, как научиться правильно использовать копилку. Сегодня же поговорим о символизме ее формы.

Формы копилок отличаются большим разнообразием. К примеру, еще в прошлом столетии  наибольшим шиком считались копилки, представляющие собой  механические игрушки  советского производства. Они имели  отверстия, снабженные специальными  кнопками на пружинах, что позволяло собирать  монеты  различного номинала. Так незаметно можно было бы скопить значительную сумму. Однако подобные копилки отличались  легким доступом к деньгам.

Piggy Bank in the office

Если вы не можете устоять перед соблазном потрошить свою сокровищницу всякий раз, как только вы оказались "на мели",  сделайте выбор в пользу  копилки, которая так просто деньги вам не отдаст. Или заведите копилку, представляющую собой настоящее произведение искусства, на приведение в негодное состояние которого у вас рука не поднимется. Далеко не каждый решиться испортить копилку, за которую уплачены немалые деньги.

Но, все-таки слово "копилка" всегда ассоциирует со словом "разбить". И  моментально в нашем воображении возникает картинка разбивания об  пол  копилки в форме розовой хрюшки. Особый восторг такие копилки-хрюшки вызывают у детей.

Почему  именно хрюшки?  

По этому поводу существует немало легенд.

Вот одна из них, уносящая нас во времена средневековой Англии. В те времена в обиходе  применялась именно глиняная, а не стеклянная или металлическая посуда.  Глина эта имела название "pygg", созвучное  со словом "свинья" ("pig"). Свои сбережения народ хранил  в глиняных кувшинах, которые имели название "pygg jar" или "pygg bank" (слово "bank" в переводе с английского означает не только  финансовое заведение, но и хранилище). Позднее, а именно в  18-м веке поменялось произношение  слова "pygg", оно  стало звучать как "pig", что в  словосочетании "piggy bank" ассоциируется с копилкой в форме свиньи.

В средневековой Индонезии также существовали копилки в форме свинью. Так, еще в 15 столетии  индонезийцы называли  свои копилки словом "celengan", состоящим  из двух частей: слова "celeng", что в переводе означает свинья или хряк и  приставки "an" выражающей  положительное отношение к чему-либо. В данном слове приставка подчеркивает восторженное отношение к   хрюшке-копилке.

Не менее интересное объяснение форме  копилки в виде хрюшки бытует среди  фермеров. Они утверждают, что выкармливают свинью (вкладывают в нее деньги), чтобы она набрала вес, а затем  пускают ее на мясо, продав которое  - богатеют (вынимают деньги из копилки).

А в Германии  копилка в форме свинки считается символом  благополучия. Некоторые финансовые учреждения даже используют  эмблему копилки  в своей рекламе, призывая своих вкладчиков  к улучшению финансового состояния (накоплению средств) за счет экономии, бережливости и  разумного вложения средств в их банки.

Более того,  в немецком языке существует выражение «Schweineglück» или «Schwein gehabt», или «поросячье счастье», что означает большую удачу.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *